یاشاسین آذربایجان

یاشاسین آنا یوردوم

مته خان موسس حکومت ترکان هون

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

مته خان

موسس حکومت ترکان هونhttp://s4.picofile.com/file/7805550963/mete_han.jpg

 مته خان یکی از بزرگترین امپراطورهای ترکان موسس سلسله هون بود که بعد ها توسط آتیلای کبیر به اوج شکوه خود رسید.حکومت مته خان اروپا و آسیا را شامل میشد.او در دوران حکومت خود حاکمیت چین را که توسط چینیان از ترکان اویغور گرفته شده بود باز پس گرفت و محدوده ی حکومت خود را به محدوده ی حاکمیت باستانی ترکان رساند.
او حدود 2300 سال قبل می زیست

Tarihi bir sıra takip etmemiz gerekince de; elbette ki bunu Mo-tun (Börü Tonga) Yabgu ile başlatmamız lazım. Belki destanı kahramanlarımız üzerinde de durulması gerekir, ancak zaten o destanlar bu kahramanlarımızın şöyle veya böyle hayat hikayeleridir.
Mo-tun (Börü Tonga)  Yabgu (2), çoğumuzun Mete olarak bildiği büyük Hun hükümdarıdır. Milattan önce 209 senesinde Hun Devletinin başına geçen, bu kahramanın hükümdar olması da ayrıca bir destan mahiyetindedir. Babası Tuman’ın (belki Tümen)(3), varis olarak yerine üvey kardeşini ataması üzerine emrindeki tümen ile hareket ederek(4), babasını bir sürek avında öldürtmüş ve Türk Devletinin başına geçmiştir.
Devlet teşkilatını ve orduyu yeniden nizama sokan Mo-tun (Börü Tonga), Moğolların atalarından Tunguzların (Tung-hu), kendisinden devamlı toprak istemesi üzerine onları bozguna uğratmış(5) ve arkasından da milattan önce 203’te, yine Asya’nın tarihi bir kavmi olan Yüe-çileri yenmiştir.
Mo-tun (Börü Tonga), Asya’daki siyasi hakimiyetini sağladıktan sonra Çin topraklarına doğru akınlara başladı. Çin Seddi’ni kolayca aştığı gibi, hatta Çin imparatoru Kao-ti’yi (M.Ö. 206-195) sıkıştırmış (M.Ö. 201), imparator yıllık vergi  ile  bir  prenses  vermek  suretiyle  onun  elinden  kurtulabilmiştir.  Çin kaynaklarının bildirdiğine göre, bu durum o kadar aşağılayıcı ve bayağı idi ki, uzun müddet bunun konuşulması ve hatırlanması Çin imparatorluğu tarafından yasaklanmıştı. Kuşatılan Çin imparatoru artık sonunun geldiğini anlayınca, çok güvendiği  bir  adamını  muhtemelen  yanında  Çin’in  en  güzel  kızları  ve prenseslerin resimleriyle Mo-tun (Börü Tonga)’un hatununun yanına yollamıştı. Bu kişi, hatuna “şimdi siz bizim imparatorumuzu çok güç durumda bıraktınız, ama imparator  bu  kızları  kağana  göndermek  istiyor”  deyince;  hatunun kıskançlık duygularını kabartmış, o da kuşatmanın kaldırılması için Mo-tun (Börü Tonga)’a telkinlerde bulunmuştur(6).
Mo-tun Yabgu ölmeden evvel (176) Çin’e tehditkâr bir mektup yolladı. Bu mektubunda; Orta Asya ve batıyı birleştirmekle meşgul olduğunu, eli ok-yay tutan kavimleri idaresine alarak onları “Hun” yaptığını söylüyordu. Mo-tun (Börü Tonga) Yabgu, M.Ö. 174 tarihinde öldüğü zaman, Orta Asya’da Türk birliğini sağladıktan başka, birçok yabancı kavmi de kendi hükümranlığı altına almıştı. Devletin sınırları doğuda Kore’ye, batıda Aral Gölü’ne, kuzeyde Yenisey’in yukarı mecralarına, güneyde de Hindistan’ın kuzeyine kadar ulaşmıştı. Böylece Mo-tun, tarihte ilk defa olarak Türk birliğini gerçekleştirmişti.
Mo-tun (Börü Tonga) Yabgu’nun ardından, kısa bir süre sonra Hunlar hızla çökmeye yüz tuttular. Çin siyasetindeki eski güçlerini yitirdikleri için, bu kez Çin’in Türkler üzerindeki politikaları etkili olmaya başladı. Özellikle Türkistan’ın doğu taraflarının elden çıkması askerî, siyasî ve ekonomik açıdan Türklere büyük darbe vurdu. Bu yüzden daha önce Hun birliğine dahil olan pek çok boy ve kavim onlardan ayrılarak Çin ile ittifak yaptılar. M.Ö. 71 yılında kuzeyden bazı Tölös kabileleri(7), batıdan Wu-sunlar ve doğudan da Wu-huanlar aniden Hunlara saldırarak ağır bir hezimete uğrattılar. Ama Mo-tun’un (Börü Tonga) torunları bir vakit geldi, yine dünyanın efendisi oldular.
Bununla  birlikte  sadece  Türk  milletinin  tarihinde  değil,  Türklerin dışındaki Orta Asya halkları için de Mo-tun (Börü Tonga) Yabgu mühimdir. Pek çok devletin tarihten silinmesine vesile olmakla beraber, Asya coğrafyasının şekillenmesi de onun sayesindedir. Böylesine değerli bir şahsın unutulması elbette ki beklenemez. Türk milletinin hafızasına yer etmiş bu zat ve onun hizmetleri kulaktan kulağa sözlü olarak geldiği gibi, yazılı olarak da yaşamıştır. Bu yüzden pek tabi ki, bazı ilim adamları tarafından Oğuz ile Mo-tun’un (Börü Tonga) aynı olabileceği görüşü ortaya atılmaktadır. Bilindiği üzere Tengri Kut(8) Mo-tun, M.Ö. 174’te öldüğünde yerine oğlu Kök (çince Ki-ok) tahta çıkmıştı.
Babasına çok benzeyen bu şahıstan sonra Türk devletinin başında M.Ö.160 senesinde de Kök’ün oğlu Kün-içen’i (çince Chüen-ch’en) görmekteyiz. Burada okuyucuların dikkatini Tengri Kut Mo-tun’un (Börü Tonga) gerçek hayattaki oğlu ve torununun adına çekmek istiyoruz. Bizim tespitlerimize göre, bunlardan birisi Kök’tür (Gök Han), diğeri de Kün’dür (Gün Han). Yani Mo-tun Yabgu’dan (Börü  Tonga)  sonra  gelen  iki  Türk  hükümdarının  ismi  Oğuz Kağan Destanı’ndaki Oğuz’un destanı çocuklarından iki tanesiyle aynıdır. Bu herhalde, Oğuz ile Mo-tun arasındaki benzerlik konusunda göz-ardı edilemeyecek bir ip-ucudur(9). Ayrıca Oğuz Kağan’ın seferleri ile Mo-tun’un (Börü Tonga) siyasi faaliyetlerinde de ortak noktalar vardır.
Şimdilik bilinen ve kabul edilen ilk devletimiz Hunlar ile onların efsanevi kağanı Mo-tun (Börü Tonga) ya da Mete’nin attığı temel, Türk milletinin ve devletinin ebedileşmesinin esasını oluşturur. Bu bakımdan Mo-tun (Börü Tonga) Yabgu’nun Türk tarihinde ayrı bir yeri vardır.
Prof. Dr. Saadettin GÖMEÇ
Türk Büyükleri I / Mo-tun ( Börü Tonga ) Yabgu
Polis Dergisi, 13/51, Ankara 2007
Kaynakça:
* A.Ü. Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Öğretim Üyesi.
1) Atsız, “Kim Milli Kahramandır?”, Türk Tarihinde Meseleler, 2. baskı, İstanbul 1977, s.174; Y.Çavuşoğlu, “Milli Kahraman Olmak”, Orkun, Sayı 52, İstanbul 2002.
2) Son zamanlarda isminin manasının Bagatur olduğu söylenmektedir ki, buna şimdilik biz ihtiyatla yaklaşıyoruz.
3) Çin kaynaklarındaki bu isim Fransızcaya Teoman şeklinde yanlış olarak aksettiğinden, bizde de yıllardır bu yanlış biçimde yazılan kelime insanlarımıza ad olarak verilmektedir.
4) Daha önce kendi başına bir esaretten kurtulduğu için emrine verilen ve kendisinin yetiştirdiği bir tümen askeri mevcuttur ki, bu olay Oğuz’un babasıyla olan mücadelesinin aynıdır.
5) Herkesçe bilinen hikaye Mo-tun (Börü Tonga)’un atının, güzel cariyelerinden birisinin ve Türk ülkesinin sınırındaki çorak bir toprak parçasının istenmesi ve bu yüzden yapılan savaş meselesi.
6) S.Gömeç, Kök Türk Tarihi, 2. baskı, Ankara 1999, s.2.
7) Teşkilatsız Türk boyları.
8) Çin anlayışında olduğu şekliyle Tanrı’nın oğlu değil.
9) S.Gömeç, “Oğuz Kağan’ın Kimliği, Oğuzlar ve Oğuz Kağan Destanları Üzerine Bir-iki Söz”, DTCF. Tarih Araştırmaları Dergisi, 22/35, Ankara 2004.

http://s4.picofile.com/file/7805551177/metehan.jpg

آردینی اوخو
پنجشنبه 25 دی 1393
بؤلوملر :

ادبیات حماسی ترکان

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

Türklerin Destanları ve Masalları

ادبیات حماسی ترکان

حماسه های ترکان برترین حماسه های جهان



ترکان به دلیل گستردگی سرزمین ها و تاریخ دراز و غیرت ها و دلاوری ها ، صاحب ادبیات حماسه ای بسیار غنی هستند ؛ بطوری که به جرات می توان ادبیات حماسی ترکی را غنی ترین نوع ادبیات جهان دانست.حماسه عظیم ماناس برای اثبات این ادعا کافیست.


مجسمه ماناس در قرقیزستان


به غیر از حماسه های اقوام پروترک (مثل حماسه گیل گمیش سومری و حماسه گرگ خاکستری ترکان اتروسک) قدیمی ترین نمونه های باقی مانده از حماسه های ترکی مربوط به حماسه های ترکان سکایی می باشد.حماسه های شو şu destani و حماسه آلپ ار تونقا از حماسه های سکائیان می باشد.


مجسمه گیل گمیش سومری



مجسمه گرگ اتروسکی


حماسه شو مربوط به مقاومت پادشاه سکاییان در مقابل هجوم اسکندر می باشد و حماسه آلپ ار تونقا همان حماسه افراسیاب مطرح شده در شاهنامه فردوسی به عنوان شاه کوشانی فرمانروای توران است.


آلپ ار تونقا


سرودن اولین نمونه اشعار حماسی ترکی در زمان  هونهای ترک بوده است و بدین ترتیب باید پذیرفت که ترکها حدود پانزده ـ شانزده سده صاحب نوعى شعر حماسى بوده اند و گواه آن گزارش پریسکوس، ملازم سفیر روم شرقى در روزگار آتیلاست. به گفته او، در ضیافتى دو تن غیررومى مدایح اغراق آمیزى در ستایش پیروزیها و جنگاوریهاى آتیلا خوانده و او را تمجید کرده بودند (رجوع کنید به مولروس، ج 4، گ 92پ).


مجسمه ی آتیلای کبیر در ترکیه
پادشاه مقتدر سلسله ترک هون



مته خان بنیانگذار سلسله هون


روایت شفاهى حماسه، یعنى نقالى آن، در گویشهاى ترکى دامنهاى گسترده دارد؛ از روایات قبایل نواحى آلتایى (شیفنر، راتلف، اولاگاشف) تا روایت حماسه کامل از زبان نقالان نام آورى چون ساغمباى و سایاقباى (راویان ماناس/ مَناس، حماسه قرقیزى) و یولداش ـ اوغلى (راوى آلپامش، حماسه ازبکى).



سیر تکامل حماسه در آسیاى میانه، از شرح پهلوانیهاى دلاوران شَمَنى  ــکه بر بال عقابها سوار مىشدندــ آغاز میشود و به پهلوانانى میرسد که از آن سوى استپها بر فرمانروایان مقتدر میتاختند، و به این ترتیب رام کردن مرکبى بادپا به نام اسب، که آرزوى بزرگشان بود، به حقیقت میپیوست.



در دیوان لغات الترک محمود کاشغرى ]متوفى اواخر قرن پنجم[، بخشى از شعر حماسى ترکى آورده شده که از نوع سوکواره بر پهلوانان یا مدیحه یا خودستایى است و در قالب وزنى a+a، (قافیه) a+x، b+b، b+x ]یعنى ابیات هشت هجایى[ سروده شده است و این شعر به پژوهشگران، از جمله بروکلمان، امکان داده است که ابیات از هم گسیخته در دیوان لغاتالترک را بازپردازى کنند.

حماسه ماناس، گرچه متعلق به ترکی قرقیزی است، اما برخى شخصیتهاى آن، از جمله خود ماناس، در حماسه هاى سایر اقوام ترکان نیز پدیدار میشوند؛ همانند آلپامش، اِدیگه باتِرِ (بهادُر)، قوبلاندى باتر، و شورا باتر. براى نمونه، در میان ازبکان دهگونه (روایت) از آلپامش وجود دارد، در میان قزاقها دوگونه، در میان قره قالپاقها یک گونه، که شمار ابیاتشان از 500 ،2 تا چهارده هزار متغیر است. داستان ماناس در نواحى آلتایى به صورت آلپ ماناش و در کتاب دده قورقوت به صورت قصه بسیار لطیف «بامسى بیرک» دیده میشود.(نکته جالب این است که افرادی از روی نادانی حماسه کهن دده قورقود را کتابی ساختگی و جعلی میخوانند)


مجسمه دده قورقود در ترکمنستان


مجسمه دده قورقود در آذربایجان

 


ماناس گرچه فقط به یک دوره و دودمان تعلق دارد، در عین حال، اکثر حماسه هاى قرقیزى را که زمانى مستقل بوده اند در خود جاى داده است، از آن جمله اند: ار کوکچو، ار توشتوک و بسیارى از قصه هاى عامیانه غیرمکتوب قرقیزى. تنها داستانهاى حماسى درجه دو، همانند جانش و بایش (با پیوند نزدیک به قصه ترکمنى ـ ازبکى یوسف و احمد)، قورمانبک، سارینجى، ارتابیلدى از تأثیر ماناس در امان مانده اند.


یاتاغان شمشیر افسانه ای ترکان


راویان ماناس یا ماناسچیها مجاز بودند و حتى تشویق میشدند که بر شمار ابیات این منظومه بیفزایند و تکملههایى براى آن فراهم کنند، مثلا راویانى از نسل دوم (مانند سمتى) و سوم (مانند سیتک). نقالان ماناس را با 000 ،250 بیت معرفى کردهاند، و ساغمباى (متوفى 1319ش) هم با آنان هم داستان است. در حالىکه سایاقباى که متأخرتر بوده (تولد ح 1312)، ماناس را با چهارصدهزار بیت عرضه کرده است. تحقیقات میدانى براى گردآورى این اثر آسان نبود. راتلف، در اواخر قرن سیزدهم/ نیمه دوم نوزدهم فقط حدود 500 ،12 بیت از ماناس را از زبان راویان گرد آورده است.

براى نقل و روایات ماناس دو مکتب اصلى وجود داشت : تىین شان از آنِ ساغمباى و ایسیقکول از آنِ سایاقباى. موضوع ماناس، تولد سحرآمیز قهرمان، کودکى شگفتی آور وى، و کوشش او در یگانه کردن قبایل قرقیز پس از پیروزى بر خویشاوندان ذکور مدعى فرمانروایى و دشمنانش است. همچنین، شرح لشکرکشیهاى او بهویژه بزرگترین لشکرکشىاش به دیار چین، بازگشت فاجعه بار او از این سفر که به مرگ او میانجامد، زنده شدن او و غیره. یکى از چهره هاى درخشان حماسه ماناس، برادرِ شیرى او، الممبت، چینىِ اسلام آوردهاى است که ماناس در لشکرکشى بزرگ به او اختیارات بسیار میدهد و حسادت قرقیزها را برمیانگیزد.



ماناس در جنگهاى خود از یارى چهارپایان سحرآمیز بهرهمند میشود، و این برپایه اعتقادات شمنى است. در این جنگها، چهل جنگاور، که قرقچورو خوانده میشوند، وى را همراهى مىکنند. راتلف و اغلب نقالان ماناس در قرن چهاردهم/ بیستم براى بیشتر این چهل تن نامهاى یکسانى ذکر کرده اند.

حماسه هاى مهم قزاقها/کازاخها عبارت اند از: آلپامش باتر، ادیگه باتر، ار کوکچا، ار ساین، ار تارغین، قَمْبَر باتر، قوبلاندى باتر، شورا باتر، قیز ژیبک، قوزى کورپوش، و بایان سولو (که رومئو و ژولیت ترکى بهشمار مىآید). آیمان شولپان و اوراق باتر نیز محصول روزگارىاند که نفوذ روسها در آسیاى میانه گسترش یافته بود.


اوغوز خاقان(اوغوز خان) پدر افسانه ای ترکان



مجسمه اوغوزخاقان در ترکمنستان




ازبکان، علاوه بر منظومه آلپامش (رجوع کنید به سطور گذشته)، منظومه حماسى عاشقانه یوسف و احمد را دارند که در آن با ترکمنان خوارزم شریکاند (بین ترکمنان با عنوان بوز اوغلان، یعنى جوان خاکسترى شهرت دارد)، و نیز حماسه داستان شیبکخان و منظومه هاى عاشقانه گون توغْمِش، شیرین و شکر، و غیره.


افسانه ارگنه قون(نوروز)


مراسم ارگنه قون توسط بانوان قزاقی


برجسته ترین حماسه قره قالپاقها قرق قیز (چهل دختران) است. این داستان هرچند متأثر از ادبیات جدید است، اما قهرمان اصلى آن، گولایم، نماینده زنان جنگاور آسیاى میانه کهن است. اَلّایار ]اللّهیار؟[، فرماندهِ دژِ سرکوپ قره قالپاقها، ناحیه میوئِلى (میوه زار) را به دختر میبخشد و او آنجا را آباد و پررونق میکند. پدر گولایم در جنگ با خان قلموق کشته میشود و دختر به یارى محبوبش، ارسلان، پهلوان خوارزمى، انتقام پدر را می گیرد.


حماسه کورشاد - شاهزاده گؤک تورک
قهرمان ترکان در جنگ با چینیان برای نجات ترکان اسیر در چنگ چینیان




حماسه کوراوغلى (دلاورى به نام روشن) در ]جمهورى[ آذربایجان، یعنى پهلوانى که پدرى نابینا داشت، آوازهاى گسترده دارد. قزاقها و ازبکها از داستان کوراوغلى با عنوان «چهل داستان از گوراوغلى» یاد میکنند که رنگ و بوى حماسى ندارد.


حماسه کوراوغلو



مجسمه کوراوغلو در ترکمنستان


در حماسه هاى قزاق و از آن طریق در حماسههاى قرقیزى، وجهه قهرمانىِ نوغاى، همانند آخاییان یونان در آثار هومر شاخص است. به طورى که ماناس نیز از نسل سارى نوغاى است که بیگمان با نوغاى تاریخى (متوفى 698/1299) که بر تاتارهاى اردوى زرین فرمان میراند، پیوند دارد.


حماسه اورال باتیر ترکان باشقیر



اورال خوانان




حماسه ی آی آتام


منابع:

C. Brockelmann, Altturkestanische Volkspoesie I, in Hirth Anniversary Volume, London 1923; iff; Manas. Kirgizskiy epos, "Velikiy Pokhod" tr. S. Lipkin, L. Pen'kovskiy, and M. Tarlovskiy, ed., U. Dzakishev, et al., Moscow 1946; C. Mullerus, Fragm. hist. Graec. IV. 1885; W. Radloff, Proben der Volkslitteratur der turkischen Stamme Sud-Siberiens, etc., St. Petersburg; A. Schiefner, Heldensagen der minussinschen Tataren. Rhythmisch bearbeitet, St. Petersburg 1859; N. U. Ulagashev, Altay Bucay. Oirotskiy narodniy epos. Novosibirsk 1941.

براى صورت کامل منابع رجوع کنید به

EI2, s.v. "Hamasa. IV: Central Asia".

/ آ. ت. هاتو، تلخیص از د. اسلام /


چندی از الهه های میتولوژی  ترکان باستان

 

 

 

آردینی اوخو
پنجشنبه 25 دی 1393
بؤلوملر :

تقویم های ترکی

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

Türk yımı - il sayari

تقویم های ترکی

اسامی ماهها و روز ها ترکی

تقویم های ترکان یکی از قدیمی ترین تقویم های جهان است.مشهورترین مبدا قدیمی زمان ترکان به ارگنه قون یا ار گینه گون(روز نو) باز میگردد که با فرارسیدن سال 1392 هجری شمسی به سال 4649 خود میرسد.از دیگر مبدا های زمانی ترکان همان اوغوز(نوروز) است که در ایران نیز کاربرد دارد.

تقویم حیوانی که هر سال براساس نام یک حیوان(صورت فلکی) نامگذاری میشود نیز یادگار ترکان باستان است و به تقویم ترکی نیز مشهور است.ترکان در قدیم باتوجه به زمان تحویل سال با توجه به صورت فلکی آن ساعت نام آن صورت فلکی را به نام سال میگذاشتند.یکی از جنبه های شگفت انگیز این روش رصد صورت فلکی در طول روز بوده که از کشفیات فوق العاده ترکان در نجوم بوده است.در طول روز برای رصد باید گودالی را که قطر و عمق این گودال با محاسبات ریاضی بدست میآمده حفر میکردند و شخص رصد کننده در داخل این گودال براحتی با غلبه به اثر خورشید صورت های فلکی را در طول روز رصد میکرده است. 

http://s3.picofile.com/file/7685804080/url.jpeg

این 12 حیوان عبارتند از:
1-سیچان(موش)
2-سیغیر(گاو)
3-پارس(پلنگ)
4-تاوشان(خرگوش)
5-اژدر(اژدها)
6-یئلان(مار)
7-آت(اسب)
8-کویون(گوسفند)
9-بیچی(میمون)
10-تاووک(مرغ)
11-ایت/کؤپک(سگ)
12-دوموز(خوک)


فصل های ترکی:

1-بهار:
Oğlak ay اوغلاک آی
İlkbaharایلک باهار/Kökکؤکئی/کؤکKökey/کؤکلمKöklem/یازYaz
2-تابستان:
Uluğ Oğlak ay اولوغ آوغلاک آی
Yayیای/Cayجای
3-پاییز:
Uluğ ay اولوغ آی
Güzگوز/Güzeyگوزئی/Güzlemگوزلم/Payızپایئز/Son Baharسون باهار
4-زمستان:
Kadır Kış ay کادیر قیش آی
Kışقیش/Kısقیس


ساعات ترکی:

http://s2.picofile.com/file/7685787953/saat_qabaqi.jpg

Oğاوغ: Anلحظه
Oğurاوغور: Saatساعت
Oğrakاوغراک: Dakikaدقیقه
Oğurdakاوغورداک: Saniyeثانیه
Oğurçakاوغورچاک: Saliseثالثه

از دیگر واحد های زمانی ترکان چاغ است که به 2 ساعت گفته میشود

ماه های ترکی:

تنوع نامگذاری ماه های ترکی به علت غنای فرهنگی و زبانی و گستردگی محل زندگی فراوان است.در این مقاله به نامگذاری هایی پرداخته شده که نام های آن کاملا ترکی است و ماه هایی که مخلوط چند زبانی است آورده نشده است.مثلا تقویم جلالی ایران که در زمان ترکان سلجوقی به دستور خاقان تورک تنظیم شده است دارای نام هایی از زبان های فارسی ، ترکی و اوستایی است مثلا فروردین(فر وئردین:فر داد) یا اردی بهشت(اورتا بهشت:بهشت میانی) و...


ماه های رسمی جوامع ترکان:

Kazaklarda
ماه های ترکان قزاق

1.بیرتین آی Birtin Ay, 2.کؤکک آی Kökek Ay, 3.مامیر آی Mamır Ay,
4.اوتامالی آی Otamalı Ay, 5.شیلده آی Şilde Ay, 6.تامیز آی Tamız Ay,
7.قیرقویئک آی Kırküyek Ay, 8.کازان آی Kazan Ay, 9.قاشارا آی Karaşa Ay,
10.جالتوقسان آی Caltoksan Ay, 11.قانتار آی Kantar Ay, 12.آقپان آی Akpan Ay

Hakaslarda
ماه های ترکان خاکاس
1.کؤروک آی Körük Ay, 2.آن آی An Ay, 3.پئس آی Pes Ay,
4.اؤلئن آی Ölen Ay, 5.پیچئن آی Piçen (Biçen) Ay, 6.اورگاک آی Orgak Ay,
7.اورتون آی Ürtün Ay, 8.قورتویاق آی Kurtuyak Ay, 9.قیرلاش آی Kırlaş Ay,
10.کیچیغ آی Kiçig (Kiçiğ) Ay, 11.جئل آی Cel Ay, 12.آریغ آی Azıg (Azığ) Ay

Altaylarda
ماه های ترکان آلتای
1.کانک آی Kank (Kang) Ay, 2.کوسکار آی Koskar Ay, 3.سیلکر آی Silker Ay,
4.چولوغ آی Çulug (Çuluğ) Ay, 5.توز آی Toz Ay, 6.کیسچئن آی Kisçen Ay,
7.اورتن آی Ürten Ay, 8.کیچکرک آی Kiçkerek Ay, 9.سوح آی Soh Ay,
10.آلای آی Alay Ay, 11.کورگن آی Kürgen Ay, 12.بوزوگ آی Pozug (Bozug) Ay

Balkarlarda
ماه های ترکان بالکار
1. توتورنو آیToturnu Ay, 2.هیچاوبان آی Hıçavban Ay, 3.لوکور آی Lukur Ay,
4.یاینی آی Yaynı Ay, 5.کیرکار آی Kırkar Ay, 6.کیرکاووز آی Kırkavuz Ay,
7.گوزنو آی Güznü Ay, 8.کاچنی آی Kaçnı Ay, 9.اندیرووک آی Endirevük Ay,
10.باشیل آی Başıl Ay, 11.باییچا آی Bayıça Ay, 12.آووزنو آی Avuznu Ay

Sagaylarda
ماه های ترکان ساگای
1.کؤریک آی Körik Ay, 2.نامیس آی Namıs Ay, 3.تارتچان آی Tartçan Ay,
4.پار آی Par Ay, 5.توس آی Tos Ay, 6.اوت آی Ot Ay,
7.آلچان آی Alçan Ay, 8.چاریس آی Çarıs Ay, 9.هیرلاس آی Hırlas Ay,
10.آلای آی Alay Ay, 11.جیل آی Çil Ay, 12.هیرا آی Hıra Ay

Kumandılarda
ماه های ترکان کوماندی
1.کرک آی Kerek Ay, 2.اؤرتنگ Örteng Ay, 3.کئزل آی Kezel Ay,
4.اولان آی Olan Ay, 5.توز آی Toz Ay, 6.چیزیگ آی Çızıg Ay,
7.تایگا آی Tayga Ay, 8.کوچکرک آی Küçkerek Ay, 9.سوک آی Sok Ay,
10.کیتیگ آی Kitig Ay, 11.کوزئر آی Küzer Ay, 12.آرگان آی Argan Ay

Şorlarda
ماه های ترکان شور
1.کوروک آی Koruk Ay, 2.شین آی Şın Ay, 3.شابین آی Şabın Ay,
4.اوداغ آی Odağ Ay, 5.پیچن آی Piçen Ay, 6.آرگاک آی Orgak Ay,
7.اورتون آی Urtun (Ürtün) Ay, 8.قوس ای Kus Ay, 9.قیرلاش آی Kırlaş Ay,
10.کیچیک آی Kiçik Ay, 11.چئل آی Çel Ay, 12.چاسکی آی Çaskı Ay

Yakutlarda
ماه های ترکان یاکوت
1.توتار آی Tutar Ay, 2.اوستار آی Ustar Ay, 3.اییام آی Iyam Ay,
4.ایحییاح آی Ihıyah Ay, 5.ووت آی Vot Ay, 6.آتیرداح آی Atırdah Ay,
7.بالاغان آی Balağan Ay, 8.آلتیننی آی Altınnı Ay, 9.آهسیننی آی Ahsınnı Ay,
10.بیلیده آی Bilide Ay, 11.توحسوننو آی Tohsunnu Ay, 12.اولوننو آی Olunnu Ay
http://s2.picofile.com/file/7685787632/odkede_Arali_tebriz.jpg


ماه های عامیانه ترکی مشترک بین ترکان

Orta Asya Hayvanlı Ay Takvimi
ماه های حیوانی سال

1. KÖKEKکؤکک (Guguk Kuşu)گوگوک قوشو
2. KORANکوران (Karaca)قاراجا
3. BUĞRAبوغرا (Erkek Deve)ارکک دوه
4. KULCAکولجا (Dağ Koçu)داغ قوشو
5. TEKEتکه (Erkek Keçi)ارکک کئچی
6. OĞNAاوغنا (Bozkır Keçisi)بوزکیر کئچی سی
7. SIĞINسیغین (Erkek Geyik)ارکک گئییک
8. KOÇKARکوچکار (Koç)قوچ
9. ELİKائلیک (Dağ Keçisi)داغ کئچی سی
10. MARALمارال (Dişi Geyik)دیشی گئییک
11. ARKARآرکار (Dağ Koyunu)داغ قویونو
12. TOYGARتویگار (Tarla Kuşu)تارلا قوشو

Tarım Araçlarının Adlarıyla
نامگذاری با ابزار کشاورزی:
1. کؤتن آیKöten(Kotan)Ay   2. ساپان آیSaban(Sapan) Ay,  3. کوساک آیKosak Ay
4. اوراق آیOrak Ay,  5. دیرن آیDiren Ay,  6. دؤون آیDöven Ay
7. تاپان آیTapan Ay,  8. دیبک آیDibek Ay,  9. کازان آیKazan Ay
10. اوجاق آیOcak Ay,  11. خیرمن آیKirmen (اغیرمنEğirmen) Ay,  12. کولک آیKülek Ay

Tarımsal-Hayvansal Kavramlarla
ماههای کشاورزی-دامی:
1.دیکیم آی Dikim Ay, 2.ساچیم آی Saçım Ay, 3.قیریم آی Kırkım Ay,
4.بیچیم آی Biçim Ay, 5.دریم آی Derim Ay, 6.وئریم آی Verim Ay,
7.اکیم آی Ekim Ay, 8.سؤکوم آی Söküm Ay, 9.قاتیم آی Katım Ay,
10.ساغیم آی Sağım Ay, 11.اوسوم آی Üsüm Ay, 12.سوروم آی Sürüm Ay

İklimsel Değişikliklere Göre
ماه ها با تغییرات اقلیمی
1.آچان آی Açan Ay, 2.قاندیق آی Kandık Ay, 3.ایسیق آی Isık Ay,
4.توزاران آی Tozaran Ay, 5.بوزاران آی Bozaran Ay, 6.قیسیق آی Kısık Ay,
7.قوچان آی Koçan Ay, 8.بالاغان آی Balağan Ay, 9.آرالیق آی Aralık Ay,
10.چاغان آی Çağan Ay, 11.گوجوک آی Gücük Ay, 12.تولوغان آی Tuluğan Ay

Hava Olaylarına Göre
ماه ها با حوادث آب و هوایی
1.آچار آی Açar Ay, 2.قیرچان آی Kırçan Ay, 3.اوراش آی Uraş Ay,
4.بیچن آی Biçen Ay, 5.بوزار آی Bozar Ay, 6.سؤکن آی Söken Ay,
7.بودان آی Budan Ay, 8.قاراش ای Karaş Ay, 9.قیراش آی Kırlaş Ay,
10.بوغان آی Buğan Ay, 11.آقپان آی Akpan Ay, 12.یئلن آی Yelen Ay


روز های هفته ی ترکان
روز های هفته در آذربایجان
دوشنبه:
Geçeğiگئچیغی, Odgünاودگون, Gürgegünگورگه گون
سه شنبه:
Ortağıاورتاغی, Orgünاورگون, İnegünاینه گون
چهارشنبه:
Uğrağıاوغراغی, Yeygünیئی گون, Barasgünباراس گون
پنج شنبه:
Gideğiگئدیغی, Aragünآراگون, Tozagünتوزاگون,
جمعه:
Toplağıاوپلاغی, Elgünائل گون, Bayrıgünبایری گون
شنبه:
Gireğiگیرغی, Başgünباش گون, Giregünگیره گون
یکشنبه:
Direğiدیره گی, Dergünدئرگون Diregünدیره گون



Karaçay-Balkarlarda
روز های هفته ی ترکان قاراچای و بالکار:
دوشنبه:
Başgünباش گون
سه شنبه:
Kürgegünکورگه گون
چهارشنبه:
Barasgünباراس گون
پنج شنبه:
Ortagünاورتا گون
جمعه:
Bayrımgünبایرام گون
شنبه:
Kıyavgünکییاوگون
یکشنبه:
Iyıkgünاییک گون


روز های هفته ترکیه:
دوشنبه:
Pazartesiپازارتئسی
سه شنبه:
Salıسالی
چهارشنبه:
Çarşambaچارشامبا
پنج شنبه:
Perşembeپرشمبه
جمعه:
Cumaجوما
شنبه:
Cumartesiجومار تئسی
یکشنبه:
Pazarپازار


اوزد

آردینی اوخو
پنجشنبه 25 دی 1393
بؤلوملر :

چوخ شوکور / معجز شبستری

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

چوخ شوکور / معجز شبستری

 

 


دویموری چرخ فلک جور و جفادان چوخ شوکور
چکمیر ال مدتدی بیز بختی قارادن چوخ شوکور
الده توتموش بیر تیکه شور زیغ چؤره ک ظالیم فلک
قارشیلیق بیر یکه جان ایستیر گدادان چوخ شوکور

گون به گون آرتیر دیله نچی کوچه و بازارده
فوت اولور هر گون بیری قحط و غلادن چوخ شوکور
قئیقاناغی ، آشی ، سوتداشی ، لاواش ، کوفته نی
میل ائدیر دولتلیلر ، قورخور خدادن چوخ شوکور
هر مصیبت گلدی چکدیم جانیما .. کیمی
چیوریدیم غم غصه دندویدوم بلادن چوخ شوکور
قندیله چای ماتمینده آغلادوم دورت ایل تمام
گؤزلریم بی نور اولوب دوشدی ضیادن چوخ شوکور
ایندی ده نفتین عزاسین ساخلاماق لازیم گلیر
فارغ اولمور باشیمیز یبر گون عزادان چوخ شوکور
گاز ترقی ائتدی بوش قالدی فقیرین لامپاسی
بیر بو قالمیشدی اودا گئشدی قضادان چوخ شوکور
بو گئجه رویادا گؤردوم گون چیخیب بایرام اولوب
لوتلره پالتار یاغیر عرش علادن چوخ شوکور
ایلده بیر لو او یئییردی بینوا یوخسول پیلوو
اودا کوچ ائتدی بو ایل دار فنادن چوخ شوکور
قاضی الحاجاته یالوارسین گرک محتاج اولان
آز دگیل رحمی خدانون اغنیادن چوخ شوکور
چوخ دعالار ائیله دوخ او خالقین درگاهینه
اولمادی بیر منفعت حاصل دعادان چوخ شوکور
یولیله تعظیم ائدیب عرض ائیله دیم احوالیمی
سخت گؤردوم قلبینی شمر دغادن چوخ شوکور
آز قالیر دعوا بوگون دؤرد یاشینا قویسون قدم
بیر خبر یوخدور هله صلح و صفادن چوخ شوکور
معجزون احوالی چوخ سازدیر دئییرلر ، اصلی وار
جیبلری مملوو دور سیم و طلادن چوخ شوکور

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

گرک / معجز شبستری

0 گؤروش
یازار:‌ حسین


ای جماعت دئییرم من سیزه میرزلی گرک
اکه باغیندا اریک آلما و شفتالو گرک
گئده بیچینه ایلان سانجا قیچین صبح و مسا
او چکه زحمتی ، من موفته یئیه م بالی گرک

او چکه زحمتی ، من موفته یئیه م بالی گرک
به نزه دون باشیزی ای قوم دغا داش کلمه
قویمویون بابی لری ال وورا چوب علمه
باشوم آغریر دئمیشم آلتی ساعات بیر قلمه
دولدوروم طوولویه هر گون ایکی یوز مالی گرک
چونکه میزان شریعت اییلیر بیر قیل ایله
ال اله وئرمیون ای مخلص من جاهیل ایله
سینه زن داخل اولا مسجیده گر کاکل ایله
ووراسوز شدتیله باشونا منقالی گرک
دئمیرم من سیزه ای قوم کی باش اولمویاجاخ
دئمیرم من سیزه ساری شیله آش اولمویاجاخ
دسته باشی و علمدار تراش اولمویاجاخ
دئیرم من سیزه حکما قویا سققالی گرک
اوزی توک سوز گئده لر سؤیله مه سون یا ولدی
عطر وورسا دونونا یا بیغینا حرمله دی
سینه زن خوان اولانین شرطی شروطی بئله دی
پایینه گئیمییه هم گیوه و متقالی گرک
نوحه خوان قویمویاجاقدور جیبینه آینا داراخ
سسی خوش صورتی خوش نوحه گره وئرمه قولاخ
اوزی چیرکین ، یخه سی چیرک ، سسی مثل اولاخ
سینه زن خوان شبستر بئله اولمالی گرک
نوحه خوانون باشی توکسوز ، دؤشی قیللی اولاجاخ
مثل خربوزه دابانی جیریلوب آیرولاجاخ
ترینی و بورونی ال و اتک له سیله جاخ
چونکو مؤمن کیشینون اولمیا دسمالی گرک
کوهنه تاس کوهنه حمام ایلیورو دیندار بوگون
قویمویون کوهنه حمامی ییخا زنار بوگون
هئچ بیلیرسیز نه دئییر معجز خونخوار بوگون
اوخوداخ باشا سالاخ فعله و حمالی گرک
علم ساخلار او دئییر مذهبی ، دینی ، وطنی
جله له ائیله میون ختنه او نازیک بدنی
مثل شیطان لعین تولار حسینی حسنی
چیخاداخ کتدن او ملعون قریشمالی گرک

باید

ای جماعت به شما می گویم میرزاعلی باید
در باغش زردآلو سیب شفتالو بکارد باید
هنگام برداشت محصول بگزند پایش را مارها ، صبح و شام
بخورم من عسل مفت و زحمت را او بکشد
ای قوم دغا سرتان را همچون کلم قمری طاس کنید
اجازه ندهید بابی ها به چوب علم دست بزنند
شش ساعت یکسر سرم درد می کند گفتم
در طویله دویست دام را پر کنم باید
چونکه تعادل ترازوی شریعت با تار موئی زائد برهم می ریزد
ای مخلصان من دست در دست جاهل ندهید
اگر سینه زن با کاکلش وارد مسجد شود
باید که منقل را به شدت به سرش بکوبید
ای قوم به شما نمی گویم که این سر برایتان سر نمی شود
به شما نمی گویم که شله زرد آش نمی شود
سر دسته و علمدار اصلاح نخواهد کرد
به شما می گویم که باید ریقش بگذارد
پسرانی که صورتشان مو ندارد حق یاولدی گفتن ندارند
اگر بر پیراهن و سیبیلش عطر بزند حرمله است
کسی که سینه زن خوان است شرط و شروطش این است
بر پایش گیوه و متقال نپوشد
نوحه خوان نباید توی جیبش آینه و شانه بگذارد
به صدای نوحه خوان خوش صورت و خوش صدا گوش نکن
صورتش زشت ، یقه اش چرک ، صدایش مثل الاق
نوخه خوان شبستر این چنین باید باشد
باید سر نوحه خوان بی مو و سینه اش پر از موی باشد
پاشنه ی پایش مثل خربزه ترکیده و جدا باشد
عرق و آب بینی اش را با دست و دامن پاک کند
چونکه مؤمن نباید دستمالی داشته باشد
با تاس کهنه حمام می کند دیندار امروز
اجازه ندهید حمام کهنه را خراب کنند امروز
هیچ می دانید معجز خونخوار چه می گوید امروز
باید به عمله و حمال درس یاد دهیم و بفهمانیمش
علم مذهب و دین و وطن را از بلایا حفظ می کند
با جهل آن بدن نازک را ختنه نکیند
جهل مثل شیطان لعین حسین و حسن را فریب می دهد
آن ملعون را باید از ده بیرون کنیم

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

غم باسدی قلیانیمی

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

غم باسدی قلیانیمی

 
شهریار
 

قیشین قره قئییدی آلیب منیم جانیمی

خورتدان دئییب قوجالیق ، کسیب منیم یانیمی

بو سیگاردا زه لی تک ، دوشوب منیم جانیما

دوداق - دوداقه قویوب ، سورور منیم قانیمی

سازاق سازین قوراراق ، قولاقدی سانکی بورور

چکیبدی ایپلیگیمی ، قیریبدی قئیطانیمی

یئنه قیشین قوشونی ، پائیز مارشین چالاراق

کردیمده وارسا بیچیر ، لاله می ریحانیمی

اوشودوم ها اوشودوم، دئییر منیم دردیمی

کورسو تووین ایتیریب ، آختاریر درمانیمی

پاییزلامیش زمی یم، وریان منه نه گرک

دؤنرگه دؤندره جک ، دؤندیکجه وریانیمی

قوی چالخاسین بیزی بو ، زمانه ئهره کیمی

منیم سودوم چورویوب ، تورشاتسین آیرانیمی

هنر دیلین قلمین ایشدن سالان منی ده

ایشدن سالیب ایتیریب پاک ادیمی سانیمی

حیدربابا یولی تک ، یول باغلانیب اوزومه

آوچی فلک آولاییب سررویله جئیرانیمی

نازلی یاریم گئده لی ، سؤنوب منیم چیراغیم

خان وارسادا نه کاری ، ائوین کی یوخ خانیمی

مریم کؤچوب گئدیبن شهرزادینم دا گئدیر

فلک الیمدن آلیر ، درریمی مرجانیمی

یئتیم تک اوز - گؤزومی نیبت باسیب باساجاق

یامان قاریشدیریاجاق ، سلقه می ، سهمانیمی

نه دیز وار کی سورونوم، نه اوز وارکی قاییدیم

نه یوک قالیب نه یابی ، سویوبلا کروانیمی

ائلدن منی قئوجالیق ، آزقین سالیب ، سالاجاق

ایتیردی تبریزیم ، اودوزدو تهرانیمی

بیزیم ده چایخانامیز ، چای تؤکررک قوناغا

دولدوردی زردآب ایله ، منیم ده فنجانیمی

قلیانلا شهریاریم غمی قالدیر باقالیم

من ده خورولدادیرام ، غم باسدی قلیانیمی

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

پروانه و شمع

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

پروانه و شمع

 
شهریار
 

برق اولمادی ” قیزیم گئجه یاندیردی لاله نی

پروانه نین ” اودم ده باخیر دیم اداسینه

گؤردوم طواف کعبه ده یاندیقجا یالواریر

سؤیلور : دؤزوم نه قدر بو عشقین جفاسینه ؟

یا بو حجاب شیشه نی قالدیرکی صاورولوم

یا سوندوروب بو فتنه نی ” باتما عزاسینه !

باخدیم کی شمع سؤیله دی : ای عشقه مدعی !

عاشق هاچان اولوب یئته اؤز مدعا سینه ؟

بیر یار مه لقادی بیزی بئیله یاندیران

صبر ائیله یاندیران دا چاتار اؤز جزاسینه “

اما بو عشقی آتشی عرشیدی ” جاندادیر

قوی یاندیریب خودینی یئتیرسین خداسینه

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

بلالی باش

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

_

 
شهریار
 

یار گونومی گؤی اسگییه توتدو کی دور منی بوشا

جوتچو گؤروبسه ن اؤکوزه اؤکوز قویوب بیزوو قوشا ؟

سن اللینی کئچیب یاشین ، من بیر اوتوز یاشیندا قیز

سؤیله گؤروم اوتوز یاشین نه نیسبتی اللی یاشا ؟

سن یئره قویدون باشیوی من باشیما نه داش سالیم ؟

بلکه من آرتیق یاشادیم نئیله مه لی ؟ دئدیم یاشا

بیرده بلالی باش نچون یانینا سوپورگه باغلاسین؟

بؤرکو باشا قویان گرک بؤرکونه ده بیر یاراشا

بیرده کبین کسیلمه میش سن منه بیر سؤز دئمه دین

یوخسا جهازیمدا گرک گلئیدی بیر حوققا ماشا

دئدیم : قضا گلیب تاپیب ، بیر ایشیدی اولوب کئچیب

قوربانام اول آلا گؤزه ، حئیرانان اول قلم قاشا

منکی اؤزومده بیر گوناه گؤرمه ییرم ، چاره ندیر ؟

پیس بشرین قایداسی دیر ، یاخشی نی گؤرسه دولاشا

دوستا مروت ائتمه لی دوشمه نیله کئچینمه لی

قایدا بودیر ، حئیف دئگیل بشر یولون آشیب چاشا ؟

من ده سنین دای اوغلونام سن ده منیم بی بیم قیزی

گؤنول باخیرسا گونه شه ، گؤزده گرک بیر قاماشا

ایندی بیزیم مارال کیمی ، اوچ بالامیز واردی ، گرک

آتا – آنا ساواشسادا ، بونلارا خاطیر باریشا

هر کیشی یه عیالی دا ، اؤز جانی تک هؤروکلنیب

هدیه ده اولماز ائله سین عیالی قارداش قارداشا

بو دونیا بیر یول کیمی دیر ، بیز آخرت مسافیری

کجاوه ده هاماش گرک اؤز هاماشینان یاناشا

آخیرتی اولانلارین ، دونیاسی غم سیز اولمویوب

سئل دی گله ر آخار کئچر ، آمما گرک آشیب – داشا

مثل دی : « یئر کی برک اولور ، اؤکوز اؤکوزدن اینجییور »

هی دارتیلیر ایپین قیرا ، یولداشیلا بیر ساواشا

بیزیم ده روزیگاریمیز یامان دی ، بیزده عیب یوخ

بلکه وظیفه دیر بشر قونشولاریلان قونوشا

حق حیات یوخ داها بیزلره ، چوخ بؤیوک باشی

زندانیمیزدا حققیمیز ، بیر باجا تاپساق ، تاماشا

آمما اونون شماتتی آللاها خوش گلمیوبن

گئتدی منیم حیاتیمی ووردی داشا چیخدی باشا

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

ایمان ایله گئتدی

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

ایمان ایله گئتدی

 
شهریار
 

یغدی خیر و برکت سفره سین ، احسانیله گئتدی

امن - امانلیق دا یوکون باغلادی ، ایمانیله گئتدی

بیک - خان اولمازسا دئیه ردیک اولاجاق کندیمیز آباد

او خاراب کند ده ولاکن ، ائله بیک خانیله گئتدی

( سیلو ) دایر اولالی ، هرنه دگیرمان ییغیشدی

آمما خالص - تمیز اونلاردا ، دگیرمانیله گئتدی

مستبد سلطانی سالدوق ، کی اولا خلقیمیز آزاد

سونرا باخدیق کی آزادلیق دا او سلطانیله گئتدی

بیر ( بلی قربان ) اولوب ایندی بیزه مین بلی قربان

آمما ( خلعت وئرن ) اول بیر بلی قربانیله گئتدی

دوز مسلمانه دئییردیک ، قولاغی توکلودی بدبخت

ایندی باخ ، گؤر کی او دوزلوک ده ، مسلمانیله گئتدی

وئرمه ( صابر) دئدی ، او دولما - فسنجانی آخوندا

آغزیمیزدان داد ، اول دولما - فسنجانیله گئتدی

دئدی انسانیمیز آزدیر ، هامی انسان گرک اولسون

آمما انسانلیقیمیزدا ، او آز انسانیله گئتدی

بو قدر ( دفتر ) و ( استاد) له ، بیر حقه چاتان یوخ

حق وئرنلر ( پیتیگی ) میزا قلمدان یله گئتدی

بیزه بیر دین قالا بیلمیشدی میراث ، بیرده بو ایران

دین گئده نده دئدی : تک گئتمه رم، ایرانیله گئتدی

ایسته دیک قانلا یوواق اؤلکه میزین لکه سین ، آمما

اؤلکه میز خالص اؤزی لکه اولوب قانیله گئتدی

یورقانی اوغری قاپاندا ، دئدی ملانصرالدین

نیله سین چیلپاغیدی ، اوغرو دا یورقانیله گئتدی

هاوا انسانمی بوغور باش - باشا گاز کربنیک اولموش

یئل ده اسمیر ، ائله بیر ، یئل ده سلیمانیله گئتدی

سو ، کرج دن کلور ایله گلی بو پاسلی دمیردن

گؤره سن شاه سوی تک چشمه نه عنوانیله گئتدی؟

ترکی اولموش قدغن ، دیوانیمیزدان دا خبر یوخ

شهریارین دیلی ده وای دئیه ، دیوانیله گئتدی

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :

آغیز یِئمیشی

0 گؤروش
یازار:‌ حسین

آغیز یِئمیشی

 
شهریار
 

بیر گون آغیز قالار بوش

بیر گون دُولی داد اُولار

گون وارکی هئچ زاد اولماز

گون وارکی هر زاد اولار

بختین دورا باخارسان

یادیار قوهوم قارداشدی

آمما بختین یاتاندا

قوهوم قارداش یاد اولار

چالیش آدین گلنده

رحمت اوخونسون سنه

دونیادا سندن قالان

آخیردا بیر آد اولار

گُوردون ایشین اَگیلدی

دورما ،اَکیل،گؤزدَن ایت

دوستون گؤره ر داریخار

دوشمن گؤره ر شاد اولار

آردینی اوخو
چهارشنبه 24 دی 1393
بؤلوملر :