Türkün Dili

Türk'ün dili tək sevgili istəkli dil olmaz ,
Özgə dile qatsan , bu əsil dil əsil olmaz .

Öz şe'rini Fars'a , Ərəb'ə qatmasa şair ,
Şe'ri eşidənlər , oxuyanlar kəsil olmaz .

Pişmiş kimi şe'rin də gərək dad-duzu olsun ,
Kənd əhli bilərlər ki , doşabsız xəşil olmaz .

Sözlər də cəvahir kimidir , əsli bədəldən ,
Təşxis verən olsa bu qədər zir-zibil olmaz .

Şair ola bilməzsən , anan doğmasa şair ,
Missən a balam , hər sarı köynək qızıl olmaz .

Ötməz , oxumaz bülbülü salsan qəfəs içrə ,
Dağ-daşda doğulmuş dəli ceyran həmil olmaz .

İnsan odur , tutsun bu zəlil xalqın əlindən ,
Allah'ı sevərsən , belə insan zəlil olmaz .

Hər çənd Sərab'ın südü cox , yağ-balı çoxdur ,
Baş ərşə də çatdırsa Sərab Ərdəbil olmaz .

Millət qəmi olsa bu çocuklar çöpə dönməz ,
Ərbablarımızdan da qarınlar təbil olmaz .

Məndən də nə zalım oğlum , nə qisasçı ,
Bir dəfə bunu qan ki , ipəkdən qəzil olmaz .

Düz vaxtda dolar taxta-tabaq edviyə ilə ,
Onda ki , nənəm sancılanar , zəncəfil olmaz .

Fars şairi cox sözləri bizdən aparmış ,
Sabir kimi bir süfrəli şair paxıl olmaz .

Türk'ün məsəli , folkloru dünyada təkdir ,
Xan yorğanı , kənd içrə məsəldir , mitil olmaz .

Azər qoşunu qeysər-i Rumu əsir etmiş ,
Kəsra sözüdür , bir belə tarix nağıl olmaz .

Bu Şəhriyar'ın təb'i kimi çimməli çeşmə ,
Kövsər ola bilsə demirəm , Səlsəbil olmaz

...............................................................................

 

ترجمه به نثر فارسی شعر تورکون دیلی ( زبان ترکی )

زبانی دوست داشتنی ودلپسند تر از زبان ترکی وجود ندارد. اگر با زبان دیگری قاطی کنی این زبان اصیل ، اصالت خود را از دست میدهد .

اگر شاعر شعر خود را باواژه های فارسی و عربی مخلوط نکند . کسانی که شعر را میخوانند ویا گوش میدهند خسته و کسل نمی شوند .

شاعر فارسی ، خیلی از سخنان خود را از ما برده . شاعر دست و دلبازی  مثل صابر ( یکی از شعرای ترک زبان باکو ) حسود و بخیل نمیشود !

مَثَل و فرهنگ عامیانه ترک در دنیا بی همتاست . مثلی در روستا هاست که میگوید لحاف خان هرگزپاره و مندرس نمی شود !

سپاه آذر قیصر روم را اسیر کرده . این حرف کسری است ، این چنین تاریخی قصه نمی شود !

مانند غذا شعر هم باید طعم و مزه داشته باشد . اهل روستا میدانند که بدون دوشاب ( شیره انگور ) خشیل ( نوعی کاچی محلی ) درست نمی شود.

سخنان نیز مانند جواهر هستند که اصلی و بدل دارند . اگر کسی باشد که تشخیص بدهد این همه آت آشغال وجود نخواهد داشت

اگر مادرت شاعر نزائیده باشد ترا ، نمی توانی شاعر بشوی . مسی تو ای بچة من ، هر شیء که پیراهن زرد ( پوشش طلایی رنگ ) داشته باشد طلا نیست .

اگر خیلی قد کوتاه باشی عین جن و شیطان می شوی . اگر بیش از حد هم دراز قد باشی بدان که در آدم دراز عقل درست و حسابی نیست .

ای پسرم ، از دست من نه ظلم کردن بر می آد نه قصاص کردن . یکباره این را بفهم که جنس ابریشم طلا نیست .

بگذار عشق در طبیعت سیر کند ای پسر ، گوزن چموشی که در کوهستان تولد یافته بردبار نمی شود

انسان کسی است که از دست این خلق بگیرد . اگر خدا را دوست داشته باشی بدان که چنین انسانی ذلیل نمی شود .

هرچند که شهر سراب آب و روغن و عسل دارد . سر خود را به عرش هم برساند سراب اردبیل نمی شود

اگر غمخوار ملت وجود داشته باشد این کودکان لاغر و نحیف نمی شوند .شکم اربابانمان هم عین طبل نمی شود . ( چؤپ به معنی تکه چوب ریزو خشکیده )

هر زمان طبق ها و پیشخوان ها پر از ادویجات هستند . ولی وقتی که مادرم دل درد میگیرد  زنجبیل پیدا نمی شود .

این چشمه سار قابل شنای طبع شهریار . نمیگویم که کوثر نیست ،   ولی سلسبیل نمی شود   ( کوثر و سلسبیل نام دو چشمه بهشتی هستند )

 

آردینی اوخو
چهارشنبه 3 دی 1393
بؤلوملر :